Nỗi buồn chiến tranh: Xứng đáng được vinh danh
Nhận định về Bảo Ninh, nhà văn Phạm Ngọc Tiến viết: Ông “có lẽ là nhà văn Việt Nam có dấu ấn nhất trong việc mang văn học Việt ra ngoài biên giới một cách hệ thống và được thế giới đón chào trọng...
783 kết quả phù hợp
Nhận định về Bảo Ninh, nhà văn Phạm Ngọc Tiến viết: Ông “có lẽ là nhà văn Việt Nam có dấu ấn nhất trong việc mang văn học Việt ra ngoài biên giới một cách hệ thống và được thế giới đón chào trọng...
Từ bước ngoặt của chính sách Đổi Mới năm 1986, Việt Nam vươn lên trở thành nền kinh tế năng động trên thế giới. Tác giả sách "40 năm Việt Nam bước vào kỷ nguyên vươn mình" cho rằng con người chính...
Tiểu thuyết "Dust Child" của Nguyễn Phan Quế Mai sẽ ra mắt độc giả Việt với tên "Đời gió bụi", dự kiến phát hành tháng 12 tại NXB Phụ nữ Việt Nam.
Là nhà văn nổi tiếng và ủng hộ phong trào nữ quyền, Camille Laurens - thành viên Viện Hàn lâm Goncourt của Pháp - nói bà viết để đàn ông hiểu phụ nữ hơn.
Cuốn sách "Trưởng tộc" lấy bối cảnh là một làng quê Bắc Bộ quen thuộc, và cốt truyện về chuyện họ tộc, vốn khá điển hình ở nông thôn Việt.
Dòng chảy văn học Trung Quốc tại Việt Nam trải qua một giai đoạn chuyển hướng rõ nét: Thay vì ngôn tình hay đam mỹ từng gây sốt, thị trường bắt đầu ưu tiên các tác phẩm có chiều sâu.
Trong khi phần lớn công chúng chuyển sự chú ý sang TikTok, audiobook và các bản tóm tắt 30 giây, thị trường in ấn vẫn “sống được” nhờ những nhóm độc giả kiên định coi việc đọc sách giấy như một...
Sau giải Nobel 2024, Han Kang không chỉ là một tên tuổi quốc tế mà còn được xem như người thân quen trong giới xuất bản và độc giả yêu văn học Hàn Quốc tại Việt Nam.
Trong cuộc giao lưu với độc giả Việt, nhà văn Shin Kyung-sook chia sẻ quá trình bà viết "Hãy chăm sóc mẹ", đồng thời cho biết hình tượng người mẹ có ảnh hưởng trong các tác phẩm của bà.
Thành viên Viện Hàn lâm Goncourt, nhà văn Camille Laurens, tác giả của "Con gái" và "Bội ước", sẽ có chuỗi gặp gỡ độc giả tại Hà Nội, Huế, Đà Nẵng và TP.HCM từ 18 đến 24/10.
Cuốn sách đầu tiên của tác giả László Krasznahorkai được dịch tại Việt Nam là "Chiến tranh và chiến tranh", phát hành năm 2017.
Lưu Từ Hân đã đặt ra rất nhiều câu hỏi về lịch sử, văn hóa và tiếng nói thế hệ trong một câu chuyện hấp dẫn. Ở đó, khoa học, trí tưởng tượng và lịch sử được pha trộn hài hòa.
Ba tác phẩm sách thiếu nhi của tác giả Việt "Dạo bước với Thời Gian", "Thư gửi Thần Chết" và "Muôn miền Tết" được nhà xuất bản Majorbooks mua bản quyền phát hành tại Anh.
Ngoài đảm bảo bản dịch có "Tín - Đạt - Nhã", dịch giả Việt đang gặp những áp lực mới từ dư luận, từ công nghệ và từ sự thay đổi nhanh chóng của tình hình toàn cầu.
Có nhà văn thích sáng tác ở quán cà phê, trong phòng làm việc, hoặc đi tới một nơi xa xôi để có thêm cảm hứng. Vladimir Nabokov thì khác, ông thích viết trong xe ôtô.
Nhà văn Chu Lai chia sẻ khi viết "Mưa đỏ", ông luôn mang trong mình một món nợ với những người lính đã nằm xuống ở Thành cổ Quảng Trị.
Có những nguyên tắc riêng khi đặt tên cho tác phẩm. Có những cái tên mang tính gọi mở về nội dung. Mặt khác, nhà văn đánh lạc hướng người đọc thông qua một cái tên mang đầy bất ngờ.
Có những vết thương không nằm trên da thịt mà hằn sâu trong ký ức. Nhà báo Stephanie Foo đã chọn đối diện quá khứ thay vì trốn chạy, để kể lại hành trình chữa lành vừa chân thực vừa đầy hy vọng...
Một fanfic viết cho vui đã thành hiện tượng toàn cầu, làm thay đổi cả thị trường tiểu thuyết Mỹ. Tất cả bắt đầu từ một cặp đôi không có thật là Hermione Granger và Draco Malfoy.
Nhà xuất bản Kim Đồng đã thỏa thuận thành công bản quyền và trở thành đối tác chính thức phát hành các cuốn sách của Studio Ghibli tại Việt Nam.