Nữ dịch giả đưa văn chương Han Kang ra thế giới
Deborah Smith chuyển ngữ các tác phẩm của nhà văn Han Kang sang tiếng Anh lần đầu vào năm 2015. Và 9 năm sau, thế giới biết đến Han Kang là nhà văn được trao Nobel Văn chương danh giá.
32 kết quả phù hợp
Nữ dịch giả đưa văn chương Han Kang ra thế giới
Deborah Smith chuyển ngữ các tác phẩm của nhà văn Han Kang sang tiếng Anh lần đầu vào năm 2015. Và 9 năm sau, thế giới biết đến Han Kang là nhà văn được trao Nobel Văn chương danh giá.
Bộ sách khơi gợi tư duy triết học trong mỗi người
Bộ sách "Thưởng thức triết học" của nhóm tác giả Brigitte Labbé, Jacques Azam, Michel Puech gồm 12 cuốn, nằm trong chương trình đào tạo dịch giả trẻ của Viện Pháp.
Shipper nói tiếng Pháp: 'Tết là dịp tuyệt vời để đọc sách'
Đối với Huỳnh Hữu Phước, đọc văn chương rất thú vị, nó giúp anh làm giàu vốn từ, kiến thức, làm phong phú đời sống nội tâm thông qua câu chữ.
Khởi động cuộc thi 'Chạm chữ' tìm kiếm dịch giả trẻ
Cuộc thi tiếp tục hành trình truyền cảm hứng cho các bạn nhỏ yêu thích văn học thiếu nhi và đam mê dịch thuật.
'Làm sách cho trí thức, sách nào cũng phải hay'
Giám đốc NXB Tri thức cho biết đội ngũ trí thức là những người giỏi, việc xuất bản sách có hàm lượng khoa học cao để phục vụ tầng lớp này chưa bao giờ là dễ dàng.
Ra mắt hai cuốn sách do các bạn nhỏ thi 'Chạm chữ' dịch
“Kafka và cô búp bê”, “Cô gà mái của bác Izzy Pippik” là hai cuốn sách được xuất bản từ bản dịch của hai bạn nhỏ chiến thắng cuộc thi “Chạm chữ” tổ chức.
15 năm lan tỏa niềm vui khám phá khoa học
Với gần 50 tác phẩm đã xuất bản, tủ sách Khoa học & Khám phá là tâm huyết của nhóm dịch giả, nhà khoa học nhằm mang khoa học thế giới đến với độc giả Việt.
'Con nhân mã ở trong vườn' trở lại
Từng ra mắt độc giả Việt Nam cách đây 17 năm, kiệt tác "Con nhân mã ở trong vườn" lập tức rơi vào tình trạng hết hàng suốt thời gian dài.
Cô bé 10 tuổi dịch sách khoa học - lịch sử
Người chuyển ngữ cuốn sách mới nhất của Yuval Noah Harari - "Unstoppable us" - sang tiếng Việt là dịch giả Lily 10 tuổi.
Chủ tịch nước biểu dương tài năng trẻ dịch Truyện Kiều sang tiếng Anh
Chủ tịch nước Nguyễn Xuân Phúc đánh giá Nguyễn Bình là tài năng văn học trẻ hiếm có khi 8 tuổi đã say mê văn chương, đặc biệt thông qua việc dịch "Truyện Kiều" sang tiếng Anh.
Những dịch giả nhỏ nhiều triển vọng
Dù tuổi đời còn nhỏ nhưng các dịch giả đã mang đến nhiều cuốn sách dịch thú vị đến với đông đảo bạn đọc.
Truyền tải văn hóa từ những kiệt tác văn chương Nhật
Theo dịch giả Nguyễn Nam Trân, dịch thuật không đơn giản là chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, mà quan trọng là phải truyền tải được văn hóa.
Chúng ta có nhiều dịch giả nhưng chưa đáp ứng được nhu cầu dịch thuật của thị trường. Dịch giả giỏi thường tuổi đã cao, còn lớp trẻ giỏi ngoại ngữ nhưng đôi khi yếu tiếng Việt.
Bản dịch ‘Chinatown’ đoạt giải thưởng English PEN
Giải thưởng English PEN công bố 19 tác phẩm thắng giải năm 2020, trong đó có bản dịch “Chinatown” của An Lý.
‘Một chiến dịch ở Bắc Kỳ’ chưa phải là bức tranh toàn cảnh
Theo dịch giả Đinh Khắc Phách, tác phẩm của Hocquard mô tả sinh động con người, phong cảnh nước ta hơn 100 năm trước, nhưng vẫn có những thiếu sót nhất định.
100 triệu cải tạo căn hộ 49 m2 của dịch giả trẻ
Với chi phí thấp cùng diện tích hạn chế, căn hộ của Lam vẫn mang tới sự hài hoà và tinh tế trong từng món đồ nội thất cho tới cách bố trí không gian.
'Dưới bóng những cô gái đương hoa' - Niềm kiêu hãnh văn chương
Tập hai bộ "Đi tìm thời gian đã mất" có tên "Dưới bóng những cô gái đương hoa" vừa ra mắt bản tiếng Việt sau gần hai năm chương trình tọa đàm về cuốn sách diễn ra.
An Lý: 'Đọc tác giả Nobel 2017 là bước vào hẹn hò giấu mặt'
Theo người dịch cuốn "Dạ khúc", mỗi tác phẩm của Kazuo Ishiguro có văn phong, giọng kể riêng, đưa người đọc vào một cuộc hẹn hò không thể đoán trước.
Cô giáo 9X suýt bị ám sát và hành trình đặt chân đến quốc gia thứ 15
27 tuổi, cô giáo trẻ ở TP.HCM có cơ hội đặt chân đến 14 quốc gia qua những chuyến đi vì giáo dục, hòa bình. Trạm kế tiếp của cô là Anh, sau khi nhận học bổng Chevening danh giá.
Nhiều cây viết trẻ mải chạy theo thị trường
Các nhà văn thuộc các thế hệ đi trước đang đặt nhiều kỳ vọng vào đội ngũ các cây viết trẻ, mong muốn đội ngũ kế cận trong tương lai sẽ nhập cuộc đi sâu vào muôn mặt của đời sống.