Vũ khí giúp dịch giả sống trong thời AI xâm lấn
AI có thể ngay lập tức cung cấp bản dịch cho một khối lượng sách khổng lồ bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Tuy nhiên, dịch thuật văn học thực sự cần trí tuệ của con người.
36 kết quả phù hợp
Vũ khí giúp dịch giả sống trong thời AI xâm lấn
AI có thể ngay lập tức cung cấp bản dịch cho một khối lượng sách khổng lồ bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau. Tuy nhiên, dịch thuật văn học thực sự cần trí tuệ của con người.
'Kairos' là tác phẩm Đức ngữ đầu tiên thắng giải Booker Quốc tế
Tác phẩm "Kairos" của nhà văn người Đức Jenny Erpenbeck do dịch giả Michael Hofmann chuyển ngữ sang tiếng Anh vừa thắng giải International Booker 2024.
Giới làm sách ở Anh thắng lớn khi xuất bản tiểu thuyết chuyển ngữ
Tiểu thuyết dịch đã khiến thị trường xuất bản quốc tế trở nên đa dạng hơn và dễ dàng chiếm được “trái tim” của độc giả Anh trẻ tuổi.
Cuốn sách tôi chọn: 'Bieguni, Những người không ngừng chuyển động'
Nhà văn Olga Tokarczuk là một người đã thông qua việc xê dịch - chuyển động để xóa nhòa các ngoại biên lẫn trung tâm điều này đã được bà chuyển tải trong cuốn tiểu thuyết.
Ngôi nhà xuất bản nhỏ của ba tác giả Nobel Văn học tại Anh
Nhà xuất bản Fitzcarraldo Editions chưa tròn 10 năm tuổi, có sáu nhân viên toàn thời gian. Nhưng từ khi thành lập, họ đã làm việc cùng ba tác giả sau này đoạt giải Nobel.
'Hiệp sĩ Thánh chiến' lần đầu tiên được giới thiệu tại Việt Nam
Sau 30 năm miệt mài, dịch giả Nguyễn Hữu Dũng đã hoàn thành việc chuyển ngữ tác phẩm kinh điển "Hiệp sĩ Thánh chiến" của nhà văn Ba Lan Henryk Sienkiewicz, Nobel Văn học năm 1905.
Hiệu ứng Nobel giúp doanh thu sách tăng mạnh
Sau công bố của Viện Hàn lâm Thụy Điển, các nhà sách bị đơn đặt hàng bủa vây. Nhà xuất bản Gallimard đã tái bản 900.000 bản các tác phẩm của người chiến thắng.
Nhà văn nào của Việt Nam xứng đáng được giải Nobel
Nobel là giải thưởng danh giá. Trong lịch sử 121 năm, đã có 43 quốc gia có nhà văn được giải Nobel Văn học. Đâu là cơ may để các nhà văn Việt Nam có cơ hội được lựa chọn?
Annie Ernaux đoạt Nobel Văn chương 2022
Annie Ernaux được vinh danh vì "lòng dũng cảm và sự nhạy bén sắc lạnh bà sử dụng để khám phá ra gốc rễ, sự bất hòa và những hạn chế của ký ức cá nhân".
Dự đoán nhà văn đoạt giải Nobel tối nay
Chiều tối nay (theo giờ Việt Nam), Viện Hàn lâm Thụy Điển sẽ công bố giải Nobel Văn chương 2022. Một số dự đoán được các nhà phê bình, báo giới đưa ra.
Giải pháp nâng cao chất lượng xuất bản phẩm, đáp ứng nhu cầu đọc
Để đáp ứng tốt nhu cầu đọc sách của các tầng lớp nhân dân, cần có một số giải pháp đột phá nâng cao chất lượng nội dung các ấn phẩm xuất bản.
Tái bản sách đoạt giải Booker Quốc tế, doanh số nhà xuất bản tăng vọt
Doanh số bán hàng của Nhà xuất bản Tilted Axis đã tăng cao khi tái bản tác phẩm "Tomb of Sand" do Geetanjali Shree viết và Daisy Rockwell dịch.
Giải Booker Quốc tế năm 2022 thuộc về nhà văn Ấn Độ
Cuốn tiểu thuyết đầu tiên được dịch từ tiếng Hindi thắng giải Booker Quốc tế năm 2022.
Các dịch giả yêu cầu được ghi tên trên bìa sách
Nhiều dịch giả, nhà văn đã cùng ký tên vào một bức thư kêu gọi các nhà xuất bản đưa tên người dịch sách lên trang bìa.
Nhà văn Pháp đầu tiên thắng giải Booker Quốc tế 2021
Giải Booker Quốc tế 2021 được trao cho cuốn tiểu thuyết "At Night All Blood is Black" của nhà văn người Pháp David Diop và dịch giả Anna Moschovakis.
Sách tranh của chủ nhân giải Nobel 2018 được dịch sang tiếng Anh
Tiếng Anh là ngôn ngữ thứ 22 mà "The Lost Soul", cuốn sách tranh của nhà văn Ba Lan Olga Tokarczuk và họa sĩ minh họa Joanna Concejo được chuyển ngữ.
Sách của Olga Tokarczuk được phát hành tiếng Anh sau 7 năm dịch thuật
"The Books of Jacob" được các giám khảo của giải Nobel Văn chương đánh giá cao sẽ xuất bản tại Anh vào tháng 11.
Tác phẩm mới của người giành Nobel Văn học 2018 ra mắt bản tiếng Anh
Cuốn sách mới nhất của nhà văn đoạt giải Nobel 2018 Olga Tokarczuk đã được dịch sang tiếng Anh, đánh dấu một tín hiệu tốt cho tác giả nổi tiếng người Ba Lan.
Nhà văn đoạt Nobel 2018: 'Tôi sẽ đến Việt Nam khi thế giới hết dịch'
Trong đoạn video gửi tới bạn đọc Việt Nam, nhà văn Ba Lan Olga Tokarczuk nói khi thế giới trở lại bình thường, bà sẽ tới gặp bạn đọc Việt.
Tác phẩm của nhà văn đoạt giải Nobel 2018 được dịch sang tiếng Việt
“Bieguni” - một trong những tác phẩm quan trọng trong sự nghiệp của Olga Tokarczuk - được xuất bản tại Việt Nam với tên “Bieguni, những người không ngừng chuyển động”.