Tiểu thuyết 'Nỗi buồn chiến tranh' cháy hàng
Những tranh luận xoay quanh tác phẩm khiến sức mua tăng đột biến, một số cửa hàng sách đồng loạt thông báo hết hàng. Theo đó, độc giả phải chờ đợi khoảng 5-6 ngày để có được cuốn sách này.
131 kết quả phù hợp
Những tranh luận xoay quanh tác phẩm khiến sức mua tăng đột biến, một số cửa hàng sách đồng loạt thông báo hết hàng. Theo đó, độc giả phải chờ đợi khoảng 5-6 ngày để có được cuốn sách này.
Nhận định về Bảo Ninh, nhà văn Phạm Ngọc Tiến viết: Ông “có lẽ là nhà văn Việt Nam có dấu ấn nhất trong việc mang văn học Việt ra ngoài biên giới một cách hệ thống và được thế giới đón chào trọng...
Nhà thơ Trần Đăng Khoa nói những nhà văn thực sự tâm huyết và tài năng đều đều đánh giá cao tác phẩm của Bảo Ninh. Tác phẩm của ông khác biệt, đọc xong vẫn thấy người lính Việt Nam vĩ đại; nhưng...
Nhiều văn nghệ sĩ nổi tiếng như Chu Lai, Bảo Ninh, Phạm Tuyên, Trần Tiến… đều có tác phẩm được vinh danh trong top 50 tác phẩm tiêu biểu, xuất sắc, sáng tác sau ngày đất nước thống nhất.
Có nhiều tiêu chí để đánh giá chất lượng của một tác phẩm văn học. Nó được bạn đọc mổ xẻ dưới nhiều góc nhìn khác nhau. Trong đó, sự yêu thích của độc giả là giá trị quan trọng.
Thời điểm phát hành là yếu tố rất quan trọng để tạo nên tiếng vang của tác phẩm văn chương trong lòng bạn đọc. Nếu mất đi tính thời sự, tác phẩm sẽ giảm nhiệt, ít được chú ý.
Tài năng thiên bẩm sẽ đặt nền móng cho một tác giả lớn trong tương lai. Nỗ lực để trau dồi khả năng sáng tác là điều quan trọng không kém, giúp người viết hoàn thiện hơn.
Tiếng bom đạn đã lùi xa 50 năm, song văn học về chiến tranh cách mạng vẫn là một "siêu đề tài", có sức hấp dẫn với cả người sáng tác và công chúng.
Tại Hội thảo tổng kết Văn học Việt Nam sau năm 1975, tổ chức 6/10 của Hội Nhà văn Việt Nam, nhiều ý kiến đã thảo luận về các "vật cản" của văn học Việt 50 năm qua.
Đôi khi, giá trị của tác phẩm được tạo nên từ cái nhìn độc đáo của nhà văn. Những điểm mới trong tư duy sáng tạo khi cầm bút khiến những chủ đề tưởng đã quen trở nên hấp dẫn hơn.
Ngoài đảm bảo bản dịch có "Tín - Đạt - Nhã", dịch giả Việt đang gặp những áp lực mới từ dư luận, từ công nghệ và từ sự thay đổi nhanh chóng của tình hình toàn cầu.
Một kiệt tác của Picasso, ẩn mình trong bộ sưu tập tư nhân suốt hơn tám thập kỷ, sắp tái xuất tại Paris với mức giá dự kiến hàng triệu USD.
Nhiều tựa sách về người lính, chiến tranh được tái bản số lượng lớn và đón nhận tích cực. Đây không phải trào lưu ngắn hạn mà là nhu cầu hiểu biết và tri ân lịch sử của mọi thế hệ.
Theo dịch giả Hà Mạnh Quân, "Bến không chồng" mang đến góc nhìn mới cho độc giả quốc tế về dư chấn còn lại của một cuộc chiến khép lại đã 50 năm.
Có những nguyên tắc riêng khi đặt tên cho tác phẩm. Có những cái tên mang tính gọi mở về nội dung. Mặt khác, nhà văn đánh lạc hướng người đọc thông qua một cái tên mang đầy bất ngờ.
Để thế giới biết đến mình, đã đến lúc xuất bản Việt cần chủ động hiện diện như một thể vừa thống nhất, vừa đa sắc, theo đại diện Hội sách Frankfurt.
Để hiểu hơn về chiến tranh, nữ chính phim "Địa đạo" - Hồ Thu Anh - đã đọc nhiều tác phẩm viết về người lính như "Nỗi buồn chiến tranh", "Chân trần chí thép" hay "Bóc vỏ Trái đất".
Với trách nhiệm của người cầm bút, vừa là người lính trực tiếp chiến đấu trên chiến trường, nhà văn Dương Hướng luôn xác định viết về chiến tranh để tìm kiếm hòa bình, đẩy lùi cái ác, tìm kiếm...
5 truyện ngắn in thành tập "Le violon de l’ennemi" (Tiếng vĩ cầm của quân xâm lăng) của Bảo Ninh sắp xuất bản tại Pháp, bản dịch của PGS.TS Đoàn Cầm Thi.
“Tôi cho rằng Suối Cọp hấp dẫn người đọc cả ở Việt Nam và nước ngoài là do tôi viết rất thật. Một nửa chữ cũng là sự thật”, Trung tướng, nhà văn Hữu Ước khẳng định.