Bộ sách hệ thống dòng chảy văn học nước nhà
“Sơ thảo lịch sử văn học Việt Nam” do Nhà Xuất bản Chính trị quốc gia Sự thật ấn hành, là công trình hệ thống hóa toàn diện diện mạo và dòng chảy văn học Việt Nam từ khởi từ khởi thủy đến nửa đầu...
150 kết quả phù hợp
“Sơ thảo lịch sử văn học Việt Nam” do Nhà Xuất bản Chính trị quốc gia Sự thật ấn hành, là công trình hệ thống hóa toàn diện diện mạo và dòng chảy văn học Việt Nam từ khởi từ khởi thủy đến nửa đầu...
Ấn bản "Kim Vân Kiều" có sự kết hợp giữa phiên âm, chú giải của học giả Nguyễn Văn Vĩnh, cùng bộ tranh quý của danh họa Nguyễn Tư Nghiêm. Cả 2 học giả, nghệ sĩ đều đã dành nhiều tâm huyết cho tác...
Giá thành không thấp, phiên bản giới hạn "Kim Vân Kiều" vẫn ăn khách. Đây là tín hiệu cho thấy độc giả quan tâm tới giá trị sưu tầm của tác phẩm, ấn bản cao cấp vẫn là phân khúc thị trường ổn định.
UBND thành phố Đà Nẵng vừa ban hành Quyết định số 2486/QĐ-UBND phê duyệt đề án quảng bá và phát huy giá trị di sản tư liệu ma nhai tại Di tích Quốc gia Đặc biệt Danh thắng Ngũ Hành Sơn.
Nhà Xuất bản Chính trị quốc gia Sự thật vừa ra mắt bộ 5 ấn bản khác nhau của kiệt tác “Truyện Kiều”, mở cánh cửa cho giới nghiên cứu và độc giả tiếp cận sâu hơn với di sản của đại thi hào Nguyễn...
Giữa tiết trời dịu mát, Hội chợ Mùa thu mang đến cho du khách một hành trình "du lịch văn hóa" thu nhỏ, nơi 34 tỉnh, thành cùng hơn 1.000 doanh nghiệp hội tụ để kể câu chuyện theo cách riêng.
Giai đoạn 1920-1930, khi trật tự khoa cử ngàn năm sụp đổ, nền văn hóa mới dựa trên quốc ngữ bắt đầu định hình, các nhà văn hậu khoa cử đã hình thành một phong cách văn học khác biệt.
Sách "Lược khảo về khoa cử Việt Nam" của học giả Trần Văn Giáp (Nguyễn Phúc An khảo chú) mang đến cho độc giả cái nhìn về khoa cử thời phong kiến tại Việt Nam và cách tuyển chọn nhân tài phục vụ...
Trong cuốn "Tiếng nói Nam Kỳ cũ địa danh, nhơn danh, thổ ngữ", học giả Vương Hồng Sển đã cung cấp rất nhiều thông tin và tư liệu hữu ích về những địa danh ở miền Nam xưa.
'Tale of Kiều' vừa được xuất bản tại Anh. Dịch giả Nguyễn Bình cho biết bản dịch trau chuốt và chú giải, bình giảng kỹ lưỡng hơn bản dịch trước đây.
Tọa đàm "Truyện Kiều và Đại thi hào Nguyễn Du trong văn hóa Việt" sẽ diễn ra vào sáng 18/2 tại Bảo tàng CSO (Hội An, Quảng Nam).
"Chuyện người con gái Nam Xương" và "Truyền kỳ mạn lục" nói chung có sức sống vượt thời gian bằng cách lồng ghép những yếu tố kỳ dị vào bức tranh xã hội thực tế, nhức nhối.
Giai thoại kể rằng, Tiến sĩ Vũ Công Trần đến thăm Tiến sĩ Lê Phú Thứ là người bạn cùng đỗ Tiến sĩ khoa Giáp Thìn 1724.
Nhờ bộ truyện "Harry Potter", Jun Phạm đã có động lực đọc sang các nhà văn khác từ Haruki Murakami, Quỳnh Dao cho đến Xuân Diệu, Nguyễn Du, Nguyễn Trãi.
"Khoái khẩu và khát vọng" là một công trình nghiên cứu vi lịch sử độc đáo của TS Erica J.Peters, với góc nhìn mới: nghiên cứu xã hội con người qua cách họ ăn uống.
Để tìm ra giải pháp đột phá đưa xuất bản Việt Nam phát triển cùng Kỷ nguyên vươn mình của dân tộc, cần phân tích những nguyên nhân đang hạn chế sự phát triển của xuất bản Việt Nam.
Theo TS Phạm Thị Kiều Ly, chữ quốc ngữ là công trình của tập thể, với sự đóng góp của các thế hệ giáo sĩ người phương Tây và sự hỗ trợ của các chủng sinh, linh mục người Việt...
Công trình của TS Phạm Thị Kiều Ly "Lịch sử chữ Quốc ngữ, 1615-1919" vừa ra mắt bản dịch tiếng Việt, là một đóng góp mới vào kho tài liệu về lịch sử chữ Quốc ngữ.
Trong "Tình ca tiếng nước ta", tác giả Dương Thành Truyền chọn cách đắm mình vào thứ tiếng Việt tràn ngập sự sống ngoài vỉa hè, trên mạng, trong quán nhậu, báo chí, thể thao.
Trong đời sống văn học, khen chê là điều thường. Công chúng có quyền tiếp nhận tác phẩm văn học theo những cách riêng của mình.