'Tehran về đêm tĩnh lặng' lọt vào chung khảo Booker Quốc tế
The Booker Prize mới đây thông báo danh sách 6 tác phẩm lọt vào chung khảo Booker Quốc tế năm 2026, trong đó gây chú ý là tiểu thuyết "The Nights Are Quiet in Tehran".
53 kết quả phù hợp
The Booker Prize mới đây thông báo danh sách 6 tác phẩm lọt vào chung khảo Booker Quốc tế năm 2026, trong đó gây chú ý là tiểu thuyết "The Nights Are Quiet in Tehran".
Nhà văn Đức Anh cho rằng giá trị cốt tủy của đọc có thể vượt ra ngoài việc tìm kiếm tri thức, giá trị đó nằm ở khả năng mở ra những điều chưa biết, những điều khác thứ ta nghĩ trước đó.
Nhằm đáp ứng nhu cầu tiếp cận tri thức bằng ngôn ngữ gốc, Boston Corner ra mắt đầu tháng 3. Đây là nơi tuyển chọn các đầu sách ngoại văn theo tiêu chí về giá trị học thuật, tính ứng dụng và khả...
Thông tin trên được đưa ra tại họp báo Giải thưởng Sách Quốc gia lần thứ VIII. Qua nhiều mùa giải, Giải thưởng trở thành sự kiện văn hóa, tôn vinh người làm sách, góp phần lan tỏa tri thức.
Là tác phẩm đưa Han Kang ra thế giới, nhưng "Người ăn chay" cũng liên tục khiến chủ nhân giải Nobel Văn chương 2024 trải qua những tình huống "dở khóc dở cười".
Globe Scribe là dịch vụ dịch thuật sách sử dụng AI mới được ra mắt với mức phí chỉ 100 USD cho mỗi đầu sách, theo Goodereader.
Cuốn “Face With Tears of Joy” đi sâu vào cách sử dụng phong phú và những thiếu sót về mặt ngôn ngữ của các biểu tượng cảm xúc phổ biến, theo The Guardian.
Theo quan sát của những người có kinh nghiệm trong giao dịch bản quyền, các nhà xuất bản nước ngoài đều bổ sung các điều khoản chặt chẽ về sử dụng AI.
Gạo lứt là một lựa chọn carbohydrate lành mạnh mang lại nhiều lợi ích, giảm nguy cơ mắc bệnh tim và hỗ trợ giảm cân.
Titled Axis Press chọn con đường chẳng mấy ai đi: Xuất bản những cuốn sách kén độc giả, từ những nền văn chương còn tương đối xa lạ với phương Tây.
Onulbooks, hiệu sách của Han Kang ở Seoul (Hàn Quốc), nhanh chóng trở thành điểm đến nổi tiếng sau thông tin bà đoạt Nobel Văn chương.
Việc hỗ trợ nhau dịch các tác phẩm tiếng Nga đã đi từ sự gắn bó trong hôn nhân thành sự nghiệp và tên tuổi cả đời của hai dịch giả Richard Pevear và Larissa Volokhonsky.
Phiên bản ứng dụng 1688 trên iOS bắt đầu hỗ trợ tiếng Việt, dù chưa chuyển ngữ hoàn toàn. Đây là dấu hiệu cho thấy nền tảng nhắm đến thị trường trong nước.
Cái giàu, đẹp của tiếng Việt trong văn chương cho đến giao tiếp, lời nói hàng ngày được các tác giả bộ sách "Tiếng Việt giàu đẹp" truyền tải qua nhiều góc nhìn, lăng kính thú vị.
Fahasa tăng trưởng số lượng nhà sách lẫn doanh thu và lợi nhuận tính từ năm 2006, được kỳ vọng tiếp tục phát triển, cải tiến, ứng dụng công nghệ để đóng góp cho ngành xuất bản.
Nhìn từ kinh nghiệm đưa văn học ra thế giới của Hàn Quốc, các dịch giả, nhà nghiên cứu nhận định rằng nếu muốn đưa tác giả, tác phẩm văn học Việt Nam đến với độc giả quốc tế, cần có sự đầu tư hệ...
Một số tác giả, dịch giả cho rằng những cỗ máy khó trở nên tự nhiên; chúng sao chép mọi thứ để tiếp tục nâng cấp khả năng sao chép.
Kết quả một nghiên cứu mới cho thấy giới trẻ Đức đọc nhiều hơn nhưng mua ít sách hơn, một phần do giá cả tăng cao, theo Publishing Perspectives.
Ít người biết rằng thứ "vàng lỏng" mê đắm lòng người này được tạo ra từ một sai sót ngẫu nhiên.
Tây Ban Nha và các nước sử dụng tiếng Tây Ban Nha, trong đó có khu vực Mỹ Latinh, có nhiều tác phẩm văn học nổi tiếng và không ít tác giả được nhận giải Nobel văn chương.