Một cuốn sách của Annie Ernaux do Seven Stories Press xuất bản. Ảnh: Seven Stories Press. |
Có lẽ thứ năm ngày 6/10, ngày trao giải Nobel Văn chương năm nay, là ngày trọng đại với Seven Stories Press - một nhà xuất bản nhỏ chỉ với 16 nhân viên có trụ sở tại New York, Mỹ.
Được Dan Simon thành lập vào năm 1995, Seven Stories Press lấy tên từ cảm hứng xuất bản sách của bảy tác giả đầu tiên, trong đó có Annie Ernaux - người vừa được xướng tên tại giải Nobel. Trong 31 năm, Seven Stories Press cần mẫn xuất bản các đầu sách dịch của Annie Ernaux khi chúng chưa nổi tiếng và ít người biến đến.
Giờ đây, khi cái tên Annie Ernaux được Viện hàn lâm hoàng gia Thụy Điển trao giải Nobel Văn chương, cũng là ngày nhà xuất bản nhỏ này hưởng thành quả ngọt ngào.
Ngay lập tức, Dan Simon vui mừng cho nguồn tin của Zing biết Seven Stories Press sẽ in 12 cuốn sách của Annie Ernaux, và sẽ đặt in khoảng 100.000 bản sách mới các tác phẩm của Ernaux khác nhau. Một năm tài chính có thể gọi là sáng sủa dành cho những kẻ hết lòng với văn chương.
Còn bên kia Đại Tây Dương, Fitzcarraldo - một nhà xuất bản độc lập, nhỏ xíu có trụ sở ở London, Anh quốc cũng ăn mừng lớn. Họ đang chuẩn bị ra mắt hai cuốn sách dịch của Annie Ernaux, và với tám đầu sách của Annie Ernaux đã phát hành, nhà xuất bản chỉ vỏn vẹn có ba nhân viên này cũng có thể an tâm, thở phào nhẹ nhõm với doanh số sách bán ra của tác giả vừa đoạt Nobel.
Trong khi ở Pháp, tên tuổi của Annie Ernaux đã rất quen thuộc với công chúng, và sách của bà được một trong những nhà xuất bản lớn nhất nước Pháp - Gallimard - phát hành, thì ở các nước nói tiếng Anh, sách của bà được các nhà xuất bản nhỏ dịch và xuất bản, các tay to xuất bản Anh - Mỹ hẳn khá e ngại bắt tay với một nhà văn vô danh viết những quyển sách khó bán.
Nhưng kể cả khi tên tuổi của Annie Ernaux chưa được công chúng Anh, Mỹ biết đến, các nhà xuất bản nhỏ, với những biên tập viên có con mắt tinh đời, đã nhận xuất bản sách của Annie Ernaux đơn thuần vì niềm yêu thích văn chương.
Một mặt họ vật vã cân đối tài chính để đảm bảo cạnh tranh tồn tại với các ông lớn xuất bản, một mặt vẫn có thể giới thiệu được những gương mặt văn chương mới, làm đa dạng hóa ngành xuất bản.
Ngày Annie Ernaux vui mừng đoạt giải Nobel, thì đó cũng là ngày tuyệt vời cho các nhà xuất bản nhỏ, thành quả miệt mài với văn chương của họ đã được nhiều người biết đến, và hơn thế nữa những giá trị văn học thuần túy đã được công nhận một cách rộng rãi.
Rõ ràng giá trị văn chương Annie Ernaux không phải là sự lựa chọn thường thấy của Viện Hàn lâm Thụy Điển trong những năm gần đây. Tác phẩm của Ernaux chỉ chú ý đến cuộc sống hiện tại và thế giới tình cảm hàng ngày của con người.
Việc tìm tòi sáng tác của bà cũng bắt đầu từ những khía cạnh nhỏ này. Không có chủ đề lịch sử chính trong các tác phẩm, cũng không có xung đột và hòa hợp thích nghi của các nền văn hóa khác nhau. Điều này rất khác so với các nhà văn mà giải Nobel Văn học trao trong những năm gần đây. Rốt cuộc, Nobel đã trao thưởng cho giá trị thẩm mỹ của văn chương thuần túy, không mang theo bất kỳ yếu tố chính trị nào.