Theo Guardian, Trung Quốc ngày càng phản ứng mạnh mẽ trước sự chỉ trích của cộng đồng quốc tế về một số vấn đề và hành vi của các nhà ngoại giao nước này. Họ được mô tả với phong cách "ngoại giao chiến lang" - tức sự hiếu chiến và hung hăng được đặt lên đầu, đặc biệt là trên không gian mạng.
Trong bối cảnh đó, Đại sứ quán Trung Quốc ở Ireland hôm 1/4 thông qua tài khoản Twitter trích dẫn câu chuyện ngụ ngôn "Sói và cừu" của Aesop để phản bác luận điểm trên.
Tài khoản đăng một hình minh họa cho truyện ngụ ngôn nổi tiếng về sự bất công khi con cừu bị sói vu khống và sau đó bị giết. Cùng với đó là lời bình: "Ai là sói đây?".
"Nhiều người cáo buộc Trung Quốc có hành vi gọi là 'ngoại giao chiến lang'. Trong câu chuyện ngụ ngôn nổi tiếng của mình, Aesop mô tả cách con sói vu khống cho cừu vì đã phạm lỗi. Sói là sói chứ không phải là cừu. Tiện thể, Trung Quốc không phải là cừu", theo đăng tải trên tài khoản Twitter của Đại sứ quán Trung Quốc ở Ireland.
Bài đăng của Đại sứ quán Trung Quốc ở Ireland khiến nhiều người thấy khó hiểu. |
Lời bình này về câu chuyện ngụ ngôn Aesop khiến nhiều người thấy bối rối vì không rõ ý đồ của người viết là gì.
"Anh ta (người viết) trích dẫn truyện ngụ ngôn 'Sói và cừu', nhưng cuối cùng thì anh ta nhận ra câu chữ của mình đã bị hớ hênh", ông James Palmer, phó tổng biên tập tạp chí Foreign Policy, nhận xét.
Mặc dù bài đăng nhận nhiều sự chế giễu, nó thể hiện sự nhiệt tình ngày càng tăng của các nhà ngoại giao Trung Quốc trong việc phản ứng trước chỉ trích của phương Tây.
Các tuyên bố với phong cách ngoại giao chiến lang thường được đưa ra trên những nền tảng mạng xã hội của phương Tây, mặc dù những nền tảng này bị cấm ở Trung Quốc. Nội dung thường là phản ứng trước những ý kiến chỉ trích Bắc Kinh.