Một người dân đạp xe qua lối vào nhà ga tàu điện ngầm trên đường Huangpu ở thành phố Vũ Hán. Tất cả các phương tiện công cộng đều bị cấm hoạt động kể từ khi thành phố bị phong tỏa hôm 23/1. |
Ông Lưu (bên phải) là chủ của một quán ăn sáng trên đường Huiji. Cửa hàng của ông vẫn mở cửa với khách hàng, nhưng giờ đây ai cũng có một chiếc khẩu trang trên mặt. |
Nhân viên đưa gas tiếp tục công việc thường ngày của anh trên đường Huiji hôm 25/1. Chính quyền trung ương cam kết không để xảy ra tình trạng thiếu hụt nhu yếu phẩm. |
Một giao lộ ở trung tâm thành phố, cạnh nhà ga Vũ Hán. Tất cả các phương tiện cá nhân đều bị cấm hoạt động, khiến đường phố trở nên vắng vẻ. |
Một nhân viên giao đồ ăn nghỉ ngơi sau khi vừa thực hiện chuyến đi của mình. Các dịch vụ giao đồ ăn ở thành phố đều hoạt động hết công suất do người dân không thể sử dụng phương tiện cá nhân để đi lại. |
Lối vào đường hầm vượt sông Dương Tử bị chặn. Các cửa ngõ ra khỏi Vũ Hán đều bị đóng lại sau lệnh phong tỏa thành phố được ban hành ngày 23/1. |
Người dân vẫn đi lại trên đường, nhưng chỉ có thể sử dụng xe máy điện, xe đạp hoặc đi bộ. Bên cạnh việc đeo khẩu trang, người đàn ông này còn cẩn thận đội túi nylon lên đầu. |
Các tài xế taxi đang đứng chờ khách, họ đều đeo khẩu trang và mặc quần áo bảo hộ. Chính quyền thành phố Vũ Hán đã điều động 6.000 xe taxi để phục vụ miễn phí cho người dân trong thời gian này, bao gồm cả việc giao thức ăn và thuốc men. |
Nhân viên an ninh đứng gác trước lối vào của đền Guiyan. Ngôi đền đã đóng cửa từ ngày 24/1, cũng giống như các khu vực công cộng khác, để hạn chế sự lây lan của virus. |
Người dân xếp hàng mua khẩu trang N95 tại một hiệu thuốc ở đường Qingyuan. Các nhân viên bán hàng được trang bị từ đầu tới chân. |
Người dân đeo khẩu trang tới siêu thị mua đồ vào ngày 27/1. Chính quyền trung ương tuyên bố sẽ đảm bảo nguồn cung thực phẩm cho 11 triệu cư dân thành phố trong thời gian này. |
Một chiếc xe được sử dụng để đưa bệnh nhân nghi nhiễm virus corona tới bệnh viện. |