Dịch giả Anh Deborah Smith là người có công lớn trong việc đem đến một The Vegetarian sát bản gốc nhất. Bà cùng Han Kang là hai cái tên đầu tiên được vinh danh sau thời gian dài Man Booker International Prize ngừng trao thưởng. Giải thưởng từng chỉ dành cho các tác phẩm tiếng Anh và được trao cách 1 năm một lần. Tuy nhiên, thay đổi lớn nhất của giải thưởng là giờ đây cả những đầu sách ngoại ngữ cũng có thể tranh tài, và phần thưởng 50.000 bảng sẽ được chia đều cho tác giả và người dịch.
Cặp đôi
Deborah Smith và Han Kang với tác phẩm The Vegetarian. Ảnh: CBC |
The Vegetarian, tác phẩm thắng giải năm nay được đánh giá là cuốn sách có nội dung đơn giản nhưng rất truyền cảm. Sách xoay quanh cô gái trẻ Yeong-hye quyết định trở thành người ăn chay sau khi trải qua loạt những giấc mơ chết chóc và máu me. Tuy nhiên, ăn chay lại là hành động được cho là đi ngược với quy chuẩn xã hội tại Hàn Quốc, và Yeong-hye đã chịu sự ghẻ lạnh, đe dọa từ gia đình nhà chồng. Cô gái dần rơi vào trầm cảm. Điều khiến The Vegetarian độc đáo là góc nhìn trong cuốn sách không được viết từ lời kể của Yeong-hye mà thông qua chính những nhân vật xung quanh là chồng, anh chồng và chị gái cô.
Bộ đôi đã vượt qua hàng loạt cây bút và dịch giả danh tiếng khác như José Eduardo Agualusa và Daniel Hahn (A General Theory Of Oblivion), Elena Ferrante và Ann Goldstein (The Story of the Lost Child), Orhan Pamuk và Ekin Oklap (A Strangeness In My Mind), Robert Seethaler và Charlotte Collins (A Whole Life), Yan Lianke và Carlos Rojas (The Four Books).