Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Tri thức trực tuyến nếu mạng chậm. Đóng

Nhà xuất bản song ngữ Đức - Việt được vinh danh tại Hội sách Frankfurt

Tại Frankfurt Bookfair năm nay, nhà xuất bản song ngữ Đức - Việt Horami đã được vinh danh là một trong những Nhà xuất bản Đức xuất sắc của năm 2024.

xuat ban anh 1

Tác giả Hạnh Nguyễn-Schwanke và bà Thái Bảo Trâm đại diện nhà xuất bản Horami nhận giải thưởng Nhà xuất bản Đức xuất sắc của năm 2024. Ảnh: Horami.

Vào tối ngày 16/10/2024 theo giờ Đức (tức rạng sáng ngày 17/10 theo giờ Việt Nam), nhà xuất bản song ngữ Đức - Việt Horami đã vinh dự nhận giải thưởng Nhà xuất bản Đức xuất sắc của năm 2024, do Bộ Văn hóa và Truyền thông CHLB Đức trao tặng.

Lễ trao giải diễn ra trong khuôn khổ Hội sách Frankfurt 2024, có tất cả 84 nhà xuất bản được vinh danh trong số gần 400 nhà xuất bản trên toàn nước Đức ứng cử.

Giải thưởng Nhà xuất bản xuất sắc năm 2024 được trao cho những nhà xuất bản có thành tựu quan trọng và đóng góp to lớn cho sự đa dạng của nền văn học của nước Đức.

Các nhà xuất bản được nhận giải thưởng cao quý này là đại diện cho tiếng nói và sự phát triển của nền văn học tại Đức. Horami là nhà xuất bản gốc Việt Nam đầu tiên nhận giải thưởng cao quý này.

Có mặt tại Hội sách Frankfurt 2024, ông Nguyễn Thanh Lâm - thứ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông và ông Nguyễn Ngọc Hồi - Phó giám đốc Sở Thông tin và Truyền thông TP.HCM - đã chúc mừng Nhà xuất bản Horami đạt giải thưởng này.

Nhà xuất bản Horami được thành lập vào năm 2014 và là nhà xuất bản đầu tiên đem đến những tác phẩm văn học song ngữ Đức - Việt cho cộng đồng người Việt tại Đức, Thụy Sĩ và Áo. Bà Hạnh Nguyễn-Schwanke và Thái Bảo Trâm là hai người đã tạo nên Horami.

Với phương châm mong muốn tạo ra một sân khấu cho những tiếng nói của người nhập cư gốc châu Á tại châu Âu, Horami đã luôn nỗ lực không ngừng trong suốt mười năm qua, đem các tác phẩm xuất sắc đến cộng đồng người Việt tại Đức, Thuỵ Sĩ và Áo.

Các tác phẩm sách song ngữ Đức-Việt của Horami đều hướng tới đối tượng là các trẻ em gốc Việt được sinh ra và lớn lên ở nước ngoài. Những hình ảnh đặc trưng của Việt Nam, từ những điều gần gũi bao nhiêu năm như cây tre, con trâu, cánh đồng lúa cho đến thành phố nhộn nhịp được tô điểm sống động bằng văn hóa ẩm thực đường phố và giao thông tấp nập, đều được cân nhắc chọn lọc và minh họa rất đẹp vào những cuốn sách tranh cho trẻ em.

Bên cạnh yếu tố văn hóa, Horami cân nhắc những yếu tố và giá trị tinh thần của các tác phẩm mà họ làm ra. Để mỗi khi kết thúc một câu chuyện, mỗi bạn đọc, dù lớn hay nhỏ, đều có thể trầm ngâm, suy tư và đôi khi bay bổng khám phá trí tưởng tượng không giới hạn của chính mình.

Nhà xuất bản Horami cũng đã tái bản lần thứ hai cuốn sách Đúng là Tết của Nhà xuất bản Kim Đồng để đem hình ảnh và không khí Tết Nguyên Đán đến với bạn đọc tại Đức. Cuốn sách được đón nhận rất nồng nhiệt.

Vào tháng 11/2024, Horami sẽ ra mắt tác phẩm song ngữ Đức-Việt Chiếc nón lá của ai? Wem gehört der Reishut? do tác giả Đào Trung Uyên và họa sĩ Vũ Thủy Ngọc Hà thực hiện.

Chiếc nón lá của ai? là cuốn sách tranh sống động về chiếc nón lá Việt Nam cũng như sự sẻ chia những điều tốt đẹp của chúng ta dành cho nhau trong cuộc sống. Sách bìa cứng, phù hợp cho trẻ em từ 3 tuổi, với 48 trang minh họa cảnh đồng lúa, con trâu, cánh diều ở làng quê Việt Nam cùng với chiếc nón lá thân thương - là một chuyến phiêu lưu đẹp diệu kỳ cho bạn đọc tại Đức khám phá vẻ đẹp đồng quê Việt Nam.

Bên cạnh đó, tác phẩm Wünsche (gốc: Wishes) do Horami xuất bản, vượt qua gần 660 tác phẩm cũng được nhận đề cử Giải thưởng Văn học Thanh thiếu niên tại CHLB Đức năm 2024. Lễ công bố giải thưởng sẽ diễn ra tại Hội sách Frankfurt 2024 vào tối 18/10/2024 theo giờ Đức.

Đọc được sách hay, hãy gửi review cho Tri Thức - Znews

Bạn đọc được một cuốn sách hay, bạn muốn chia sẻ những cảm nhận, những lý do mà người khác nên đọc cuốn sách đó, hãy viết review và gửi về cho chúng tôi. Tri Thức - Znews mở chuyên mục “Cuốn sách tôi đọc”, là diễn đàn để chia sẻ review sách do bạn đọc gửi đến qua Email: books@znews.vn. Bài viết cần gửi kèm ảnh chụp cuốn sách, tên tác giả, số điện thoại.

Trân trọng.

Người đưa Han Kang ra thế giới: 'Vegetarian' từng bị từ chối quá nhiều

Trả lời Tri Thức - Znews, ông Joseph Lee cho biết dù đã bị nhiều nhà xuất bản quốc tế từ chối, ông vẫn tin vào giá trị mà Han Kang tạo ra và quyết tâm đưa văn chương của bà ra thế giới.

'Sông sao trôi trên bầu trời đêm' - điêu khắc thơ của Kim Yoo-je

Nhà xuất bản Hội Nhà văn Việt Nam đã chính thức ra mắt bản dịch tập thơ “Sông sao trôi trên bầu trời đêm” của nhà thơ và nhà điêu khắc Hàn Quốc - ông Kim Yoo-je do dịch giả Lê Đăng Hoan chuyển ngữ từ bản gốc tiếng Hàn.

Đức Huy

Bạn có thể quan tâm