Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Tri thức trực tuyến nếu mạng chậm. Đóng

Nhà thơ Ý Nhi đoạt giải thưởng văn học Thụy Điển

Đó là giải thưởng Cikada được lập ra năm 2004 nhân dịp kỷ niệm 100 năm ngày sinh nhà thơ Thụy Điển Harry Martinson - người từng nhận được giải thưởng Nobel văn học 1974.

Tên giải thưởng là tên tập thơ Cikada của H. Martinson, xuất bản năm 1953. Nhà thơ Ý Nhi được trao giải để "ghi nhận cách mà bà đã bảo vệ cho sự không thể bị xúc phạm của cuộc sống bằng những bài thơ rất hay của mình". Đây là một vinh dự cho nhà thơ và thơ Việt Nam.

Buổi lễ trao giải sẽ diễn ra vào lúc 19h ngày 30/11 tại Đại sứ quán Thụy Điển ở Hà Nội.

Nhà thơ Hoàng Thị Ý Nhi. Ảnh: Helen Nguyen

Giải thưởng Cikada thường được trao cho các nhà thơ Đông Á với các bài thơ viết bằng​ tiếng Trung Quốc, Hàn Quốc, Nhật Bản, không chỉ vì H. Martinson quan tâm nhiều đến văn học Đông Á, mà còn bởi những người sáng lập giải thưởng tin rằng thơ viết bằng các thứ tiếng đó xứng đáng được thừa nhận sâu sắc.

Người được giải sẽ nhận bằng chứng nhận, 20.000 krona Thụy Điển (tương đương 52,7 triệu đồng) và một tác phẩm nghệ thuật bằng gốm.

Từ khi lập ra, giải Cikada từng được trao cho So Sakon (Nhật Bản, 2004), Tota Kaneko (Nhật Bản 2005), Ko Un (Hàn Quốc, 2006), Shin Kyong Rim (Hàn Quốc, 2007), Moon Chung-hee (Hàn Quốc, 2010), Noriko Mizuta (Nhật Bản, 2013). 

Tập thơ Till: igar in thơ của 12 nhà thơ Việt Nam bằng tiếng Thụy Điển, trong đó có tám bài thơ của nhà thơ Ý Nhi - Ảnh: Ngân Xuyên
Tập thơ Till: igar in thơ của 12 nhà thơ Việt Nam bằng tiếng Thụy Điển, trong đó có tám bài thơ của Ý Nhi. Ảnh: Ngân Xuyên

Năm nay, giải thưởng Cikada được trao cho hai nhà thơ. Hồi tháng 5, nhà thơ Bắc Đảo người Trung Quốc đã nhận giải từ Tổng lãnh sự Thụy Điển tại Hong Kong. Và bây giờ là nhà thơ Hoàng Thị Ý Nhi của Việt Nam, mở rộng biên độ của giải sang cả vùng Đông Nam Á.

Trước đây, thơ Ý Nhi từng được dịch sang tiếng Anh. Năm 2009, thơ của bà cũng được dịch sang tiếng Thụy Điển cùng thơ của 11 nhà thơ Việt Nam khác (Hoàng Hưng, Nguyễn Duy, Nguyễn Lương Ngọc, Phan Huyền Thư, Ngô Tự Lập, Nguyễn Quang Thiều, Bằng Việt, Hữu Thỉnh, Mai Văn Phấn, Vi Thùy Linh, Nguyễn Bình Phương) trong tập Till: igar do nhà xuất bản Tranan tại Stockholm in ấn.

Trong đó, thơ Ý Nhi được dịch tám bài (Nguyện ước, Người đàn bà ngồi đan, Thư gửi em, Em bé và biển, Trò chuyện, Theo dõi một trận đấu cờ vua, Biển chiều, Người lính). Có thể từ đó thơ ý Nhi đã thu hút được sự chú ý của độc giả Thụy Điển và được ban tổ chức giải thưởng Cikada trao giải.

Trong số những người nhận giải Cikada, Ko Un và Bắc Đảo từng nhiều lần nhận đề cử giải Nobel văn học. Điều đó cho thấy uy tín của giải thưởng tại quốc gia Bắc Âu.

http://tuoitre.vn/tin/van-hoa-giai-tri/van-hoc-sach/20151124/nha-tho-y-nhi-doat-giai-thuong-van-hoc-cua-thuy-dien/1008670.html

Theo Ngân Xuyên/Báo Tuổi Trẻ

Bạn có thể quan tâm