Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Tri thức trực tuyến nếu mạng chậm. Đóng

Tập thơ 'Khúc đệm trữ tình' của Heine lần đầu được ra mắt

Lần đầu tiên tuyển tập gồm nhiều sáng tác bất hủ của nhà thơ lãng mạn nổi tiếng nước Đức - Heinrich Heine được xuất bản tại Việt Nam với bản dịch của dịch giả Chu Thu Phương.

Heinrich Heine là nhà thơ lãng mạn Đức nổi tiếng bậc nhất, một ngôi sao rực rỡ trên bầu trời văn học Đức thế kỷ 19. Thơ của ông từng được dịch ra nhiều thứ tiếng và đón nhận nồng nhiệt khắp nơi trên thế giới. Các tác phẩm của Heine còn được phổ nhạc dưới bàn tay tài hoa của các nhạc sĩ như Schumann, Schubert, Wagner, Brahms…

Bên cạnh công việc của một nhà ngoại giao, dịch giả Chu Thu Phương còn đảm nhiệm vai trò Ủy viên Ban chấp hành Hội hữu nghị Việt Đức.

Cách đây nửa thế kỷ, các tác phẩm của Heine từng được biết đến qua bản dịch tiếng Việt rất ấn tượng của các nhà thơ Hoàng Trung Thông, Tế Hanh, Xuân Diệu, Nguyễn Xuân Sanh… Nhưng phần lớn các bản dịch từ tiếng Pháp, tiếng Nga. Trước đây, dịch giả Quang Chiến và Trần Đương cũng từng thành công trong việc dịch một số bài thơ của Heine từ tiếng Đức sang tiếng Việt. Tuy nhiên, đây là lần đầu tiên, tập thơ được dịch đầy đủ sang tiếng Việt.

Nhân dịp ra mắt tập thơ, dịch giả Chu Thu Phương cũng hy vọng rằng tác phẩm sẽ giúp những người yêu thơ Việt Nam tiếp cận nhiều hơn nữa với thơ Heine nói riêng và với nền văn học Đức nói chung. Góp phần tăng cường hơn nữa sự hiểu biết lẫn nhau giữa hai dân tộc Việt - Đức.

Khúc đệm trữ tình được xuất bản nhân kỷ niệm 40 năm thiết lập quan hệ ngoại giao giữa Việt Nam và Đức.

 

Nữ dich giả Chu Thu Phương là một cán bộ ngoại giao. Chị cũng là một nhà thơ, yêu văn chương, lại có nhiều năm làm việc tại Đức, tiếp cận với nền văn học của đất nước này. Chị tìm thấy trong những câu chữ của thi hào Heinrich Haine  sự đồng điệu trong tâm hồn nên quyết định bỏ ra nhiều năm để chuyển ngữ sang tiếng Việt.

Hoa Khang

Bạn có thể quan tâm