Những truyện hay viết cho thiếu nhi châu Á tuyển chọn những truyện ngắn đặc sắc của các tác giả châu Á như: Ahazam Rahnaward Zaryab (Afganistan); Madhav Ghimire, Ramesh Bikal (Nepal); Anwar Enayetullah (Pakistan); Sybil Wettasinghe (Sri Lanka); Manop Kaewsanit, Wiriya Sirisingh (Thái Lan), Nader Ebrahimi (Iran); Mahmud Khawar (Pakistan); Vũ Hùng (Việt Nam).
Tuyển tập truyện ngắn được dịch bởi các dịch giả Hoàng Linh, Thu Hằng, Đích Vân, và được hiệu đính bởi nhà văn hóa Hữu Ngọc. Bản dịch trau chuốt, ngôn ngữ trong sáng, mạch lạc, giản dị, nhưng vẫn giữ được nét văn chương riêng của mỗi tác giả, thu hút sự hấp dẫn tìm hiểu của độc giả.
Có những mảnh đất xa xôi, chúng ta chưa bao giờ đặt chân tới, nhưng qua những truyện ngắn này, ta có thể nhìn thấy một phần tâm hồn con người và cuộc sống nơi ấy.
Sách Những truyện hay viết cho thiếu nhi châu Á. Ảnh: Phong Linh. |
Ta có thể đến thăm một ngôi làng nhỏ dưới chân núi Himalaya qua truyện ngắn Mai-a và con dê nhỏ của tác giả Ramesh Bikal (Nepal). Ở đó có cô bé tên Mai-a, khoảng mười tuổi, sống cùng bố mẹ và hai con vật yêu quý của em là Khai-ơ, một chú chó nâu và Tin-can, một con dê đen hiếu động.
Cuộc sống của Mai-a vui nhộn hơn vì có sự đồng hành của hai người bạn nhỏ, chúng chơi cùng nhau trên những mảnh đất rộng lớn. Chú dê ham chơi Mu-nơ thường bị lạc vì sự tinh nghịch, nên đã nhiều lần gặp nguy hiểm, phải nhờ đến sự giúp đỡ của Mai-và và chú chó Khai-ơ.
Mai-a yêu quý hai con vật nhỏ bé vô cùng. Em xem chúng là những người bạn thân thiết, cùng thực hiện những chuyến phiêu lưu nho nhỏ, làm cho cuộc sống lặng lẽ ở miền quê nghèo trở nên vui tươi, nhộn nhịp hơn.
Các độc giả nhỏ tuổi cũng có thể kết bạn với cậu bé Sa-lem dũng cảm nơi đất nước Pakistan hẻo lánh trong truyện ngắn Em sẽ sống mãi của tác giả Mahmud Khawar.
Sa-lem mất bố khi còn rất nhỏ. Gia đình chỉ còn em và người mẹ mắt đã mù nên những người trong làng đã họp nhau lại để tìm cách giúp đỡ.
Mảnh đất ruộng của nhà Sa-lem được quyết định đem cho bác nông dân Ram-dan thuê. Bác sẽ trồng trọt cho mẹ con em và sau mỗi vụ thu hoạch thì họ chia nhau hoa lợi. Nhờ thế có thể đảm bảo lương thực cho hai mẹ con.
Sa-lem tuy còn nhỏ tuổi, được đi học, không có kinh nghiệm về nghề nông nhưng rất chăm chỉ, cùng bác Ram-dan đào mương dẫn nước sau mỗi buổi học. Cùng với sự giúp đỡ của cô bé A-su, con gái bác Ram-dan, công việc tưởng chừng thật thuận lợi.
Nhưng khi công việc sắp hoàn thành, Sa-lem đã liều mình cứu A-su khỏi rắn độc cắn, và không thể tỉnh dậy nữa. Hành động của em vừa thể hiện sự gắn bó của tình bạn trẻ thơ, vừa thể hiện được trái tim dũng cảm của một đứa trẻ. Câu chuyện về sự dũng cảm, ngây thơ của Sa-lem đã để lại nhiều trăn trở trong lòng độc giả.
Trẻ thơ luôn là phần đặc biệt nhất, bình yên nhất trong thế giới, dẫu thế giới ấy có khắc nghiệt ra sao. Ảnh: Tumblr. |
Đi qua mỗi truyện ngắn là mỗi mảnh đất được khám phá với đầy háo hức, say mê. Qua những trang viết, đời sống hiện lên thật thú vị, mang nhiều tầng ngữ nghĩa. Ở đó, ta có thể lắng nghe tâm tư của biết bao đứa trẻ châu Á, đặc biệt là những đứa trẻ ở những miền xa thẳm, nơi dường như đời sống hiện đại, tiện nghi, vội vã không chạm tới.
Ấy là nơi những ước mơ vẫn thật nhỏ bé, có khi chỉ là một cây bút chì dài, viết được thật lâu, có khi là được tập bóng hàng ngày, hay đôi lúc là ước một cánh chim được bay tự do, đâu đó là ký ức khắc khoải của tuổi thơ vui chơi trên cánh đồng, đuổi bắt chim sẻ...
Từng trang viết thật nhỏ nhắn, giản dị, chất chứa trong ấy dẫu có nhiều nỗi buồn bã, lo lắng của người lớn giữa cuộc sống bộn bề vẫn ánh lên vẻ đẹp nên thơ của buổi bình minh, hay khi chiều xuống, giữa thiên thiên cao rộng, hòa điệu với đất trời.
Thân thiết và cũng khác thường, xa xôi mà thật gần gũi, vượt qua khỏi biên giới chia cắt, những nhân vật trẻ thơ dù ở Nhật Bản, Triều Tiên, Pakistan... ở Afganistan, Nepal... hay Thái Lan, Trung Quốc, Việt Nam đều rất trong sáng, dễ thương.
Trẻ thơ luôn là phần đặc biệt nhất, bình yên nhất trong thế giới, dẫu thế giới ấy có khắc nghiệt ra sao.