Cuộc sống bên nhau giữa ông Nakajima và Saori đã diễn ra 6 năm. Bộ ảnh của phóng viên ảnh Taro Karibe (hãng AFP) tiết lộ phần nào về những hoạt động thường nhật của "cặp đôi" này. |
Nakajima đưa "bạn gái" Saori đi mua sắm quần áo. Các con đi làm ăn xa để lại ông Nakajima ở một mình trong căn hộ tại thủ đô Tokyo. Do vậy, ông quyết định mua cô búp bê và xem đây như người bạn gái. |
Ông Nakajima nói: "Đối với tôi, Saori không chỉ là búp bê. Cô ấy cần giúp đỡ nhiều trong cuộc sống, nhưng vẫn là người bạn hoàn hảo đã chia sẻ nhiều khoảnh khắc quý giá với tôi, mang đến niềm vui cho tôi trong cuộc sống". |
"Cô ta không bao giờ đòi tiền hoặc phản bội tôi. Tôi đã quá mệt mỏi với những con người lý trí. Họ như vô cảm với tôi", ông nói.
|
Nakajima thừa nhận việc ông mua búp bê ban đầu là để giải tỏa sự trống vắng và các nhu cầu khác. Tuy nhiên, mối quan hệ giữa họ dần dần phát triển sâu sắc hơn. |
Ông Nakajima không ngại ngùng khi đưa Saori đi gặp bạn bè hoặc người thân. |
Người đàn ông ngoài 60 tuổi luôn có nhiều hoạt động để chia sẻ cùng "bạn gái" búp bê. |
Nakajima đưa "bạn gái" đến một tiệm làm tóc để chọn bộ tóc giả ưng ý. Ông mua nhiều quần áo đẹp và trang sức để mặc cho cô búp bê.
|
Ông Nakajima chải tóc cho búp bê Saori bên khung cửa sổ trong căn hộ tại thủ đô Tokyo.
|
Nhà sản xuất những búp bê như Saori cho biết giá của chúng có thể đến 4.000 USD và tự tin rằng những người đàn ông đã mua sản phẩm này sẽ không bao giờ muốn hẹn hò với bạn gái thực sự nữa. |