Bạn có thể chuyển sang phiên bản mobile rút gọn của Tri thức trực tuyến nếu mạng chậm. Đóng

Tổng thống Trump nói về Hai Bà Trưng và lòng yêu nước

Tổng thống Mỹ Donald Trump có bài phát biểu tại Hội nghị CEO APEC ở Đà Nẵng vào chiều 10/11, ngay sau khi ông tới thành phố này để tham dự Tuần lễ Cấp cao APEC 2017.

Toàn văn phát biểu của Tổng thống Trump tại APEC Toàn văn bài phát biểu có phiên dịch tiếng Việt của Tổng thống Donald Trump tại Hội nghị Thượng đỉnh Lãnh đạo Doanh nghiệp APEC 2017 ở Đà Nẵng ngày 10/11.
  • Chia sẻ tầm nhìn về Ấn Độ Thái Bình Dương tự do

    Mở đầu bài phát biểu, Tổng thống Trump nhắc đến cơn bão vừa ập vào Việt Nam.

    Tổng thống Donald Trump nói chuyến đi này đến vào một thời điểm đầy hứng khởi với với Mỹ, nơi một làn sóng lạc quan trải khắp đất nước.

    "Tôi đến đây để chia sẻ tầm nhìn về một Ấn Độ - Thái Bình Dương tự do và cởi mở", ông nói.

  • APEC giúp thịnh vượng

    Tổng thống cho biết ông phấn khởi khi có mặt tại APEC vì cơ chế này giúp đạt thịnh vượng.

    Ông cho biết từ khi độc lập, Mỹ vô cùng quan tâm khu vực này. Ông điểm lại một loạt các dấu mốc lịch sử quan hệ của Mỹ với các nước trong khu vực. 

    Năm 1784, tàu Mỹ đầu tiên đã tới Trung Quốc với tư cách một nước Mỹ độc lập. Tàu chúng tôi đã đến Singapore và Philippines từ rất sớm. Năm 1880, Mỹ bắt đầu quan hệ với Thái Lan.

    "Chúng tôi hiểu rằng an ninh và thịnh vượng của nước Mỹ phụ thuộc vào khu vực này", Donald Trump nói.

  • Câu chuyện của người làm chủ vận mệnh của họ

    Câu chuyện của khu vực này trong vài thập kỷ qua là câu chuyện của những người làm chủ vận mệnh của họ, Tổng thống Donald Trump nói. "Chúng tôi ở đây, Đà Nẵng để chúc mừng những thành tựu của mọi người thời gian qua".

    Ít người có thể tưởng tượng rằng cách đây vài chục năm, hàng chục nước có thể tề tựu ở đây như tại Đà Nẵng hôm nay để bàn về câu chuỵện phát triển thịnh vượng. Hôm nay chúng ta không còn là kẻ thù mà đã là bạn.

    Rất nhiều người Việt và Mỹ đã thiệt mạng trong cuộc chiến đẫm máu. Ngày nay, rất nhiều người Mỹ đã đến bãi biển tuyệt vời với cát trắng và vẻ đẹp của Đà Nẵng.

  • Ấn tượng với sinh viên Việt Nam

    Hôm nay, một nền kinh tế Việt Nam rộng mở là một trong những nền kinh tế tăng trưởng nhanh nhất thế giới. Sinh viên Việt Nam là một trong những nhóm xuất sắc nhất tại Mỹ. Điều đó rất ấn tượng.

  • Những chuyển biến thần kỳ của khu vực

    "Câu chuyện tương tự về sự chuyển biến thần kỳ cũng xảy ra ở khu vực này", ông Trump nói.

    WEF đánh giá Philippines là 1 trong những nước đã rút ngắn được khoảng cách về giới trong lãnh đạo chính trị lẫn kinh tế. 

    Malaysia đã phát triển nhanh chóng trong vài thập kỷ sau, trở thành một những nơi tốt nhất để kinh doanh. Singapore, một đất nước sinh ra đã phải sinh tốn, đã phát triển thần kỳ bởi tầm nhìn và quản trị của Lý Quang Diệu và con trai ông.

    Hàn Quốc có thu nhập cao hơn nhiều nước châu Âu.

    Sự phát triển thần kỳ của Trung Quốc là điều mọi người đều nhận thấy, nhờ cải cách kinh tế và mở cửa thị trường. 

  • tong thong Trump phat bieu tai Da Nang anh 1
    tong thong Trump phat bieu tai Da Nang anh 2

    Tổng thống Mỹ Donald Trump có bài phát biểu ngay sau khi tới Đà Nẵng. Ảnh: Hoàng Hà.




  • Thông điệp về Ấn Độ - Thái Bình Dương

    Hai lần ông nói về chuyến thăm Trung Quốc và kết quả tích cực của chuyến thăm.

    Nói về Nhật Bản, Tổng thống Donald Trump cho rằng Nhật đã có một nền dân chủ năng động, một điều kỳ diệu văn hóa và công nghệ phát triển và văn hóa đặc sắc.

    Các nước làm được những điều tuỵệt vời cho Ấn Độ - Thái Bình Dương.

    Ông khẳng định Ấn Độ - Thái Bình Dương là một thế giới mới bền vững.

  • Mối quan hệ đối tác mới

    Nói với các doanh nhân APEC, Tổng thống Mỹ nhấn mạnh: "Đất nước của các bạn chính là thành quả của các bạn và các bạn phải bảo vệ. Các mối hợp tác phải phụ thuộc vào tin tưởng qua lại".

    Chúng tôi ở đây để đề nghị mọi người cùng làm việc để thúc đẩy thịnh vượng và an ninh trong khu vực, để mang đến mối quan hệ đối tác mới với Mỹ trên toàn khu vực Ấn Độ - Thái Bình Dương.

  • Trump nhắc đối tác về nguyên tắc công bằng

    Cốt lõi của mối quan hệ đối tác ấy là mối quan hệ thương mại. 

    Nhấn mạnh về thương mại công bằng, Tổng thống Mỹ nói ông muốn các đối tác sẽ tuân thủ đầy đủ các nguyên tắc và quy định như nước Mỹ.

    "Chúng tôi cho phép dòng chảy tự do vào nước chúng tôi nhưng một số nước khác thì lại không. Chúng tôi tìm kiếm sự hợp tác toàn cầu nhưng đổi lại đã mất đi sự cân bằng thị trường, khi mở cửa thị trường quá đáng", ông nói.

    Ông cho rằng sẽ không có thị trường hoàn toàn tự do nếu chúng ta không có công bằng trong tiếp cận thị trường. 

    "Đã lâu nay, công việc, công xưởng bị tước khỏi nước Mỹ. Và người ta không tin tưởng hệ thống thương mại toàn cầu. Chúng tôi không dung thứ nữa. Chúng ta nói về việc cư xử công bằng với nhau, nhưng việc đó chưa từng xảy ra", ông nói.

    Tổng thống Mỹ nói đó là lý do ông có mặt ở đây hôm nay.

  • 'Không để nước Mỹ bị lợi dụng'

    Ông cho biết ông vừa có chuyến công du Trung Quốc hiệu quả. "Chúng tôi đã trao đổi thẳng thắn về thương mại tự do. Tôi đã nói rất rõ với Trung Quốc, thể hiện sự mong muốn làm việc với Trung Quốc nhưng thương mại phải được thực hiện công bằng". 

    "Cách giao thương hiện nay là không chấp nhận được. Tôi không chấp nhận các nước lợi dụng Mỹ để tăng trưởng", ông nói.

    "Tôi không trách họ vì họ chỉ đang làm việc của mình. Vấn đề là những người tiền nhiệm đã không làm gì nhưng tôi thì sẽ làm", ông nói. "Từ nay, chúng tôi sẽ cạnh tranh trên một nền tảng công bằng. Nước Mỹ phải đặt lên trước".

  • Hãy đặt đất nước các bạn lên đầu tiên

    Tổng thống Mỹ nói với 2.000 doanh nhân APEC, rằng ông đề nghị họ cũng như vậy: Hãy đặt nước các bạn lên hàng đầu

    Tôi sẽ có thỏa thuận song phương với bất cứ nước nào ở khu vực Ấn Độ - Thái Bình Dương nhưng họ phải bảo đảm tuân thủ thương mại công bằng.

    Chúng ta sẽ giao thương trên cơ sở tôn trọng lẫn nhau và vì lợi ích chung. 

    Chúng tôi sẽ tôn trọng sự độc lập và chủ quyền các nước. Đó là cách chúng ta sẽ cùng nhau lớn mạnh. 

    Nếu giấc mơ Ấn Độ - Thái Bình Dương trở thành hiện thực. Chúng ta phải đảm bảo mọi thứ dựa trên pháp quyền.

  • tong thong Trump phat bieu tai Da Nang anh 3
    tong thong Trump phat bieu tai Da Nang anh 4
    tong thong Trump phat bieu tai Da Nang anh 5

    Ông nói đó là cách mà chúng ta có thể quan hệ thương mại, dựa trên giá trị thực chất và lâu dài.

    "Những nước tuân thủ sẽ là đối tác của Mỹ, những nước không thì Mỹ sẽ không bao giờ quan tâm nữa. Những ngày cũ đã qua", ông nói. Ảnh: Hoàng Hà.

  • Mỹ tìm đối tác mạnh, không phải đối tác yếu

    Tổng thống Mỹ tuyên bố "sẽ không im lặng nếu công ty Mỹ bị tấn công bởi các nhà nước trong các trò chơi kinh tế. Chúng tôi khuyến khích các nước hét to lên khi nguyên tắc công bằng bị đe dọa".

    Chúng tôi tìm cơ hội để hợp tác, tạo ra việc làm, tạo điề kiện cho khu vực tư nhân hợp tác với chính phủ để tạo thêm việc làm.

    "Chúng tôi tìm kiếm những đối tác mạnh, không phải đối tác yếu. Chúng tôi tìm kiếm đối tác chứ không mơ về sự thống trị.

    Chúng tôi cũng sẽ cam kết cải cách và phát triển thị trường tài chính. An ninh kinh tế chính là an ninh quốc gia, đó là điều cốt yếu". ông nói.

  • Mối đe dọa từ vấn đề Triều Tiên

    Ông cũng nhắc lại chuyến thăm đầu tuần tại Hàn Quốc, nơi ông phát biểu trước Quốc hội.

    Theo đó, rằng mỗi bước đi của Triều Tiên đang tiến gần hơn tới sự nguy hiểm.

  • Phải tôn trọng tự do hàng hải

    Chúng ta phải tuân thủ nguyên tắc như tôn trọng pháp quyền, quyền cá nhân và tự do di chuyển, tự do hàng không, hàng hải.

    Chúng ta phải đối mặt với nhiều hiểm nguy de dọa con cái chúng ta: tham nhũng, an ninh mạng, buôn người. Hãy cùng hợp tác vì mộ Ấn Độ - Thái Bình Dương thịnh vượng và tự do.

    Chúng ta có nhiều lựa chọn để chọn, để những ngôi sao của chúng ta tiếp tục tỏa sáng.

  • Tổng thống Trump nói về hai bà Trưng và lòng yêu nước

    tong thong Trump phat bieu tai Da Nang anh 6
    Tổng thống Trump phát biểu tại Hội nghị Cấp cao APEC. Ảnh: Hoàng Hà.

    Mỹ cũng như mỗi quốc gia ở đây đều hướng đến việc bảo vệ chủ quyền. Chúng ta hiểu rằng không có gì quý hơn độc lập chủ quyền.

    Nhận thức đó đã đưa đường chỉ lối cho chúng tôi trong suốt lịch sử Mỹ, là nguồn động lực để chúng tôi cống hiến và phát triển.

    Và đó là lý do vì sao ngày nay, sau hàng trăm năm chiến thắng trong cuộc Cách mạng Mỹ, chúng tôi vẫn khắc ghi những lời nói của những người lập quốc. Như tổng thống thứ 2 trong lịch sử Mỹ John Adams nói …. “Independence forever”. Điều đó có ý nghĩa đối với mọi quốc gia.

    Đất nước Việt Nam cũng có cùng tư tưởng đó, không phải chỉ trong 200 năm mà gần 2.000 năm. Đó là khoảng năm 40 sau công nguyên, khi Hai Bà Trưng khơi dậy tinh thần của những người dân đất nước này. Đó là lần đầu tiên dân tộc Việt Nam đứng lên vì nền độc lập và niềm tự hào dân tộc của các bạn. Ngày nay những anh hùng ấy và câu chuyện ấy vẫn là lời nhắc nhở về lịch sử, là câu trả lời cho câu hỏi lớn về tương lai của chúng ta. Điều đó nhắc nhở tôi rằng: Chúng ta là ai, chúng ta cần phải làm gì. Cùng với nhau, chúng ta có sức mạnh để cùng nhau phát triển…

    Đừng quên rằng thế giới vẫn còn rất nhiều nơi, với nhiều giấc mơ, nhưng không nào quý giá như nhà mình. Hãy bảo vệ đất nước của các bạn, vì gia đình và đất nước bạn.


Nhóm phóng viên

Bạn có thể quan tâm