TBT NXB Phụ nữ, bà Khúc Thị Hoa Phượng chia sẻ tại sự kiện. Ảnh: Đức Huy. |
Tại buổi gặp gỡ đầu tiên với độc giả Việt Nam vào tối ngày 10/5, nhà văn Alena Mornstajnova chia sẻ rằng tác phẩm Bác Hana đang trong quá trình quay phim và chuẩn bị được đưa lên màn ảnh rộng thời gian tới. Nhà văn cũng cho biết quá trình thai nghén kịch bản đã mất tới 3 năm. Song song với đó, việc tìm kiếm nguồn kinh phí cho bộ phim gặp không ít khó khăn.
“Tôi đã đọc qua kịch bản, họ có một số thay đổi để phù hợp hơn nhưng tôi vẫn thấy họ giữ lại tên Hana, nhân vật chính của cuốn sách. Đạo diễn của bộ phim là người có kinh nghiệm trong lĩnh vực điện ảnh tại CH Czech. Tôi mong nó sẽ thành công như phiên bản tiểu thuyết”, nhà văn Alena Mornstajnova trao đổi với Znews tại sự kiện.
Trước đó, tác phẩm Bác Hana đã được dựng thành vở kịch trên sân khấu của thành phố Brno của Czech vào năm 2017.
Bác Hana là tác phẩm làm nên tên tuổi của Alena Mornstajnova ở Czech và toàn thế giới. Cuốn sách đã được dịch ra hơn 20 thứ tiếng và in 1.000.000 bản. Cuốn sách là câu chuyện về hai mảnh đời bác Hana, một phụ nữ Do Thái mất nhiều người thân trong Thế chiến thứ II cùng người cháu Mira mất cả gia đình trong đại dịch thương hàn. Không gian lịch sử mở ra cùng những bi kịch cá nhân đem lại cho người đọc cảm giác dồn nén. Tuy nhiên, mối liên kết đặc biệt giữa bác Hana và Mira minh chứng cho thấy tình yêu là thứ vĩnh cửu.
Tại sự kiện, nhà văn Alena Mornstajnova cũng giải thích rằng Hana và Mira đều là những cái tên có thật khi bà tìm kiếm thông tin về bối cảnh cho cuốn sách. Vì không muốn làm ảnh hướng tới các thế hệ sau của nhân vật trên, bà đã quyết định không dựa hoàn toàn trên câu chuyện của họ. Theo bà Mornstajnova, Hana trong tiếng Czech còn có nghĩa là tội lỗi, lý giải cho nét cảm xúc đặc trưng của Hana trong cuốn tiểu thuyết. Cô luôn cảm thấy mình đáng bị trừng phạt khi gia đình, hàng xóm, họ hàng đều đã mất trong trại tập trung.
Để hoàn thành tác phẩm Bác Hana, nhà văn đã phải mất 13 năm nghiên cứu, tìm ý tưởng, sửa chữa. Nguồn cảm hứng của bà được lấy từ thị trấn mà mình lớn lên. Nơi đây có một cộng đồng người Do Thái sinh sống nhưng họ đã rời đi trước chiến tranh. Bà của nhà văn Mornstajnova từng mắc bệnh thương hàn và bị ngã qua cửa sổ trên đường tới bệnh viện. Chi tiết này cũng được nhà văn lấy cảm hứng và viết trong cuốn sách.
Theo nhà phê bình văn học Nguyễn Quyên, cuốn sách có một điểm thú vị là nhân vật bác Hana được tả bằng nhiều điểm nhìn. Góc nhìn đầu tiên từ người cháu gái Mira, góc nhìn thứ hai từ những người xung quanh và cuối cùng là từ ngôi thứ nhất. Đối với các độc giả, kỹ thuật này có thể khiến họ liên tưởng tới cuốn Ở quán cà phê của tuổi trẻ lạc lối của Patrick Modiano. Việc đa dạng điểm nhìn này đem đến cho các nhân vật trong cuốn sách một không gian tự sự rộng lớn. Đặc biệt khi nhà văn Alena Mornstajnova quyết định lý giải điều tạo nên sự kỳ quặc của người bác Hana. Những đau thương dần trở thành lớp lớp vỉa tầng bên trong tâm hồn con người này.
Tại sự kiện, TBT NXB Phụ nữ, bà Khúc Thị Hoa Phượng, chia sẻ rằng tác phẩm đã nhận được nhiều sự chú ý khi ra mắt. Trong các buổi trò chuyện trực tiếp với sinh viên chuyên ngành báo chí, văn học, người tham dự rất đông. Chưa đầy nửa năm ra mắt, cuốn sách hiện đã bán được 1.500 bản.
Đọc được sách hay, hãy gửi review cho Znews
Bạn đọc được một cuốn sách hay, bạn muốn chia sẻ những cảm nhận, những lý do mà người khác nên đọc cuốn sách đó, hãy viết review và gửi về cho chúng tôi. Znews mở chuyên mục “Cuốn sách tôi đọc”, là diễn đàn để chia sẻ review sách do bạn đọc gửi đến qua Email: books@zingnews.vn. Bài viết cần gửi kèm ảnh chụp cuốn sách, tên tác giả, số điện thoại.
Trân trọng