Nhà văn Hàn Quốc Hwang Sok-yong đã lọt vào danh sách năm nay với cuốn tiểu thuyết thứ chín được dịch sang tiếng Anh, Mater 2-10. Được Sora Kim-Russell và Youngjae Josephine Bae dịch, cuốn tiểu thuyết dài gần 500 trang kể về lịch sử Hàn Quốc thế kỷ trước thông qua câu chuyện của các công nhân nhà máy. Nhà bình luận văn học Maya Jaggi đánh giá cuốn sách mang đến “góc nhìn của người lao động về lịch sử thế kỷ 20 xoay quanh sự chia rẽ trên bán đảo Triều Tiên”. Ảnh: Bookerprizes. |
Tác giả người Đức Jenny Erpenbeck cũng có tác phẩm Kairos, được Michael Hofmann dịch sang tiếng Anh. Kể về một câu chuyện tình trong bối cảnh Cộng hòa Dân chủ Đức sụp đổ, dù nhuốm màu ảm đạm và đau thương, “trí tưởng tượng tuyệt vời và giọng văn mạnh mẽ của Erpenbeck đã tiếp thêm sinh lực cho độc giả đi đến tận trang cuối cùng”, nhà phân tích Natasha Walter viết trong bài đánh giá trên Guardian. Ảnh: Amazon. |
Tác giả người Brazil Itamar Vieira Junior lọt vào danh sách năm nay với cuốn tiểu thuyết đầu tay Crooked Plow, do Johnny Lorenz dịch. Tác phẩm kể về cuộc sống của những người nông dân tự cung tự cấp ở khu vực nghèo nhất Brazil sau khi chế độ nô lệ bị bãi bỏ năm 1888. “Việc đi sâu vào các cộng đồng quilombo đã mở ra một cánh cửa độc đáo để độc giả hiểu được sự phản kháng và đấu tranh giành quyền sử dụng đất đan xen qua những câu chuyện cá nhân và tập thể gần gũi và chân thực”, ban giám khảo đánh giá. Ảnh: Verso Book. |
Là tác giả thứ tư đến từ Argentina lọt vào danh sách này kể từ năm 2020, Selva Almada được ban giám khảo International Booker năm nay đánh giá cao với cuốn Not a River, do Annie McDermott dịch. Ban giám khảo cho biết, cuốn tiểu thuyết kể về ba người đàn ông đi câu cá trên sông dường như đơn giản nhưng lại “dần dần tiết lộ nhiều giá trị sâu sắc về những dấu hiệu tương lai và dư âm của sự đau thương từ trong ký ức”. Ảnh: Bookerprizes.. |
Nhà văn Thụy Điển Ia Genberg cũng hiện diện trong danh sách rút gọn năm nay với tác phẩm The Details, do Kira Josefsson dịch. Đây là câu chuyện sâu sắc về một người phụ nữ nằm liệt giường nhớ về những cuốn sách và ký ức trong quá khứ. Nhà phê bình Hephzibah Anderson đã đánh giá trên Observer: “Câu chuyện được kể phi tuyến tính khiến nhân vật chính vừa sống động vừa mơ hồ. Đây cũng là một cách dẫn truyện hoàn hảo để độc giả suy ngẫm và hiểu rõ giá trị của những điều ngắn ngủi”. Ảnh: Kira Josefsson. |
Tác phẩm cuối trong danh sách là What I'd Rather Not Think About của tác giả người Hà Lan Jente Posthuma, được Sarah Timmer Harvey dịch. Là câu chuyện của một cặp song sinh, trong đó anh trai vừa mới tự sát, cuốn tiểu thuyết được ban giám khảo đánh giá “đã mang đến một câu chuyện sâu sắc, dịu dàng nhưng cũng rất độc đáo và giàu giá trị nhân văn, thông qua việc khắc hoạ chân thực tình cảm anh em và sự đau khổ khi tưởng niệm”. Ảnh: note. |
Chủ tịch ban giám khảo Eleanor Wachtel cho biết, dù đề cập “tới thực tại phân biệt chủng tộc, áp bức, bạo lực toàn cầu và thảm họa sinh thái”, 6 tác phẩm vẫn ẩn chứa tinh thần lạc quan. Tác giả và dịch giả chiến thắng dự kiến được công bố tại buổi lễ ở London, Anh vào ngày 21/5. Ảnh: The Guardian. |
Đọc được sách hay, hãy gửi review cho Znews Bạn đọc được một cuốn sách hay, bạn muốn chia sẻ những cảm nhận, những lý do mà người khác nên đọc cuốn sách đó, hãy viết review và gửi về cho chúng tôi. Znews mở chuyên mục “Cuốn sách tôi đọc”, là diễn đàn để chia sẻ review sách do bạn đọc gửi đến qua Email: books@zingnews.vn. Bài viết cần gửi kèm ảnh chụp cuốn sách, tên tác giả, số điện thoại. Trân trọng.