Tuyển tập thơ là dấu mốc của Dương Tường ở tuổi 85 để rồi độc giả có dịp chiêm nghiệm ý nghĩa nhân sinh trong thơ ông theo cách riêng của mình.
Với khách mời là nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên và nhà văn Châu Diên, buổi nói chuyện nhân dịp ra mắt sách cũng như sinh nhật nhà thơ diễn ra tại Manzi Art Space vào ngày 12/8 đã mang đến cho độc giả nhiều trải nghiệm.
Nhà thơ, dịch giả Dương Tường chia sẻ trong buổi ra mắt sách. |
Được coi là nhà thơ mơ mộng nhiều vỏ bọc, Dương Tường có khát khao đổi mới thi ca nước nhà. Thơ của ông không phải thơ đại chúng, muốn thấu cảm thơ ông, người đọc cần phải trải nghiệm với cuộc đời, cần đọc thơ bằng cả tâm hồn.
Nhà phê bình Phạm Xuân Nguyên nói rằng, Dương Tường là một "chàng" thi sĩ không tuổi. Tuổi tác người thi sĩ được phác họa bằng đời thơ, và ông là hồn thơ giàu sức trẻ.
Sự đau đáu về nền thi ca nước nhà được khắc họa rõ qua quan niệm thơ của tác giả. Ông mong mỏi thơ Việt bứt phá khỏi ánh hào quang của phong trào thơ mới những năm 1939-1945 bởi thi ca còn nhiều con đường để đi, và nhiệm vụ của thi sĩ là tìm ra và phát triển chúng.
Nhà thơ Dương Tường ký tặng sách cho độc giả. |
"Dương Tường là người làm chữ". Đấy là lời nhận xét của nhà văn Châu Diên. Không chỉ lời thơ có nghĩa, mà bản thân câu chữ có âm vang, chữ này kết hợp chữ kia đều cho ra ý nghĩa thanh âm độc đáo. Với Dương Tường thơ, độc giả không chỉ đọc mà còn cần quan sát bài thơ để hiểu được ẩn ức trong thi ca của ông.
Vốn nổi tiếng bằng nghề dịch thuật (tác giả tâm sự rằng đã dành 80% thời gian cho việc dịch sách), tuy vậy mỗi khi nguồn cảm hứng tới, Dương Tường sẵn sàng bỏ dở công việc mà toàn tâm toàn ý cho việc sáng tác. Ông không bao giờ dịch thơ, bởi tác giả cho rằng mình dịch thơ chính là mình đang sáng tạo trên nguyên bản gốc, và ông không muốn làm thế.
Dương Tường thơ - tập sách tổng kết hơn nửa đời làm thơ của tác giả. |
Được chia làm 4 phần, Dương Tường thơ là một chuỗi tác phẩm gồm nhiều ngôn ngữ và thể loại. Chất liệu ngôn ngữ được thể hiện là tiếng Việt, tiếng Pháp và tiếng Anh trong khi thể loại là thơ chữ và thơ thị giác. Tuyển tập là một món quà sáng tạo mà tác giả mang đến cho người đọc suy ngẫm bằng phong cách hiện đại phương Tây cũng như vương vấn sự cổ điển của phương Đông.
Ngoài làm thơ, nhà phê bình nghệ thuật, viết báo... trọn đời Dương Tường theo nghiệp dịch thuật và là một dịch giả nổi tiếng. Những tác phẩm ông từng dịch và được độc giả đón nhận như Đồi gió hú, Cuốn theo chiều gió, Kafka bên bờ biển...
Dương Tường tên thật là Trần Dương Tường, quê quán ở Nam Định.
Các tác phẩm đã được xuất bản của ông là: 36 bài tình (thơ - in chung với Lê Đạt), Đàn (thơ ngoài lời),Thơ Dương Tường - Mea culpa và những bài khác, Chỉ tại con chích chòe (tạp luận), Thuyền trưởng (truyện ký, dưới bút danh Nguyễn Trinh)