Trẻ em hiện nay ít được giao hòa với thiên nhiên. Nguồn: vanhoadoisong.vn |
Tối 26/9, Nhà xuất bản Phụ nữ Việt Nam tổ chức buổi ra mắt sách Lũ trẻ làng ồn ào của của nữ nhà văn Thụy Điển và giao lưu với dịch giả Nguyễn Bích Lan dưới hình thức livestream.
Sách Lũ trẻ làng ồn ào. Ảnh: NXB Phụ nữ Việt Nam. |
Tác phẩm trong trẻo, hồn nhiên về trẻ em
Tại buổi ra mắt sách, dịch giả Nguyễn Bích Lan cho biết, sau hơn 20 năm dịch sách dành cho người lớn, trong đó có cả những cuốn của các tác giả đoạt giải Nobel, những sách khó và kén người đọc, chị chuyển sang dịch sách cho thiếu nhi.
Sự thay đổi có phần đột ngột này xuất phát từ con số 2020, mà theo dịch giả Nguyễn Bích Lan đó là năm đặc biệt. Chị muốn làm một điều gì đó thật đặc biệt.
Dịch giả Nguyễn Bích Lan cũng cho biết khoảng hơn 10 năm trở lại đây, chị được sống chung với các bạn nhỏ trong nhà và cảm thấy thế giới trẻ thơ hòa vào trong mình. Đây là một “diễm phúc” đối với chị khi bản thân được trẻ lại và được trải nghiệm những điều rất tuyệt vời.
Chính vì thế, chị muốn dành cho những đứa trẻ xung quanh một niềm vui thật đặc biệt bằng chính sự lao động của mình. Đồng thời, chị muốn chia sẻ niềm vui và truyền thói quen đọc sách tới nhiều bạn nhỏ.
Dịch giả Nguyễn Bích Lan cho biết thực tế đã chứng minh sự lựa chọn dịch sách thiếu nhi trong năm nay hoàn toàn đúng đắn và rất tuyệt vời.
Việc dịch sách thiếu nhi đã khiến cho tinh thần của chị không những trong trẻo trở lại, bớt lo lắng, giảm stress, mà còn giúp bản thân yêu đời hơn ngay cả khi cả thế giới đấu tranh với điều u ám: Đại dịch Covid-19.
Cũng tại buổi giao lưu, dịch giả Nguyễn Bích Lan cho biết chị chọn dịch tác phẩm trên xuất phát từ việc chị rất yêu thích tác phẩm Pippi tất dài của nữ nhà văn Thụy Điển Astrid Lindgren.
Bà là tác giả của hơn 40 tác phẩm viết cho thiếu nhi. Sách của bà có hơn 145 triệu bản bán trên toàn cầu, được dịch ra 90 ngôn ngữ.
Dịch giả Nguyễn Bích Lan cũng cho biết tác phẩm Lũ trẻ làng ồn ào rất trong trẻo, thơ ngây, vui vẻ, nghịch ngợm, rất thật, không tô vẽ. Cuốn sách này không chỉ dành cho lứa tuổi 8+ mà còn ở những lứa tuổi lớn hơn kể cả độ tuổi sinh viên cũng có thể đọc được.
Cho trẻ được sống hết mình với tuổi thơ
Dịch giả Nguyễn Bích Lan cho rằng khi đọc Lũ trẻ làng ồn ào chúng ta sẽ thấy ít nhiều tuổi thơ của mình ở trong đó. Đó là những trải nghiệm của cuộc sống nông thôn ngày xưa mà giờ đây trẻ em thành phố khó có được, và trẻ em nông thôn cũng không thể có như trước.
Dịch giả Bích Lan (trái) tại buổi giao lưu trực tuyến tối 26/9. |
Nông thôn ngày nay đang dần thành thị hóa. Trẻ em phải học nhiều hơn, không còn nhiều trải nghiệm, trò chơi giống trước nữa.
Dịch giả Nguyễn Bích Lan cho rằng người lớn có lỗi khá nhiều khi không tạo ra được môi trường giàu trải nghiệm cho trẻ.
“Chúng ta lơ là việc giáo dục các cháu nhỏ tình yêu thiên nhiên, làm bạn với thiên nhiên từ tấm bé, để bây giờ, có rất nhiều cháu ở nông thôn nhưng không thích chơi với cánh đồng. Nhiều cây cỏ, các cháu cũng không biết tên, càng không biết những cây đó nó lớn lên và phát triển như thế nào”, Nguyễn Bích Lan bày tỏ.
Thế hệ tuổi thơ bây giờ không được giao hòa với thiên nhiên, được sống là chính mình, hồn nhiên nghịch ngợm, vui chơi thỏa thích, được chơi những trò phiêu lưu, được khám phá những cái mới từ thiên nhiên như các bạn nhỏ trong Lũ trẻ làng ồn ào.
Từ suy nghĩ trên, dịch giả Nguyễn Bích Lan mong muốn các bậc phụ huynh sẽ cùng con đọc cuốn sách này. Bên cạnh việc hướng con, em trở thành con ngoan trò giỏi, người lớn cũng cần cho các bé được sống hết mình với tuổi thơ, để có những bước trưởng thành tiếp theo.
Trong chương trình của buổi ra mắt sách, Nhà xuất bản Phụ nữ Việt Nam đã công bố các giải thưởng cuộc thi viết dành cho thiếu nhi từ 5 đến 13 tuổi với chủ đề "Tuổi thơ em cần gì ngoài smartphone?". Ý tưởng của cuộc thi này khởi nguồn từ chính tác phẩm Lũ trẻ làng ồn ào.
Sau 2 tháng phát động cuộc thi, Ban tổ chức đã nhận được trên 100 bài viết. 5 bài thi được lựa chọn để trao giải. Dịch giả Nguyễn Bích Lan là người trực tiếp chấm các bài thi này.